- SITE MAP
- |
- CONTACT US
- |
- ADVERTISING
- |
- PRIVACY
- |
- MOBILE
- |
- RSS
為慶祝《THE FIRST SLAM DUNK》於中國市場正式上映,日前井上老師專程以簡體中文發文向廣大影迷打招呼,卻因為配圖顏色問題而意外辱華... |
|
隨住盛載無數80後、90後童年回憶嘅《男兒當入樽》電影版於4月20日正式登陸中國市場,日前井上老師透過Twitter發文祝賀:「中國的朋友們,你們好嗎?感謝大家一直以來的支持。《電影灌籃高手》今天起在中國上映了,我感到非常的高興!」並表示製作出一個全新作品,既是一種挑戰亦是一種喜悅,希望電影版能令影迷樂在其中,同時附上一張宮城良田左手食指轉籃球動圖,顯示「HELLO,CHINA!」字樣 |
|
|
|
然而,有中國網民就唔明白點解圖中嘅「CHINA」,只有C、I、N、A四個字母用上紅色,而H則用上黃色,懷疑井上雄彥刻意透過配色凸顯「CINA」影射中國蔑稱「支那」。不過,今次大部份網民都唔認同呢套說法,認為大家唔好過份敏感,並指出越南宣傳圖都用上黃色及紅色,純屬參照國旗配色。事實上,無論日語(シナ、shina)定抑或普通話(zhī nà)嘅「支那」讀音,都同「CINA」相差甚遠。 |
|
|
|
順帶一提,《THE FIRST SLAM DUNK》於中國上映短短3日已突破3億人民幣票房,「電影灌籃高手」一詞更衝上微博熱搜,有望超越《鈴芽之旅》成為中國市場最賣座日本電影。 |
|