- SITE MAP
- |
- CONTACT US
- |
- ADVERTISING
- |
- PRIVACY
- |
- MOBILE
- |
- RSS
早前同大家報導過日本無印一款零食,因為日文名稱可以被斷句成18歧義而爆紅,估唔到近日又輪到日本7-11犯上同樣嘅錯誤,而且性質更加惡劣!因為無印犯嘅錯誤只係會令一眾心邪嘅人會心微笑,但7-11犯嘅錯直頭可以算係核凸! |
|
![]() 圖片:日本7-11 |
|
話說日本7-11近日推出一款新嘅即食湯品「けんちん汁」(Ken Chin Jiru。中譯:建長汁),其實即係一種用紅白蘿蔔、芋頭熬煮嘅蔬菜湯。雖然碗湯本身係人畜無害,亦真係一碗正正常常而且睇落幾足料嘅湯,但好死唔死日本7-11決定於名字上加上「味しみ」(Aji Shimi,即「入味的」),結果產品全稱就變成「味しみけんちん汁」……你有冇發現中間有個好熟悉嘅人名? |
|
|
|
— 緒山まひろ (@_oyama_mahiro) February 23, 2025 |
|
冇錯,只要斷句時稍為偏少少,碗湯個名就會由「味しみけんちん汁」(入味的建長汁),變成「味 しみけん ちん汁」,即「風味 清水健 雞雞(ちん)汁」,中間赫然出現知名男性「清水健」個名,仲要係佢嘅「雞雞汁」。難怪最初發現呢件事嘅日本作曲家「Ponchi」都話:「睇到就返唔到轉頭了」。 |
|